Virtual TR-DOS - это гигантский архив TR-DOS софта для эмуляторов и реального ZX Spectrum. Tакже на моем сайте вы найдете большущую подборку синклеровской прессы,лучшие эмуляторы ZX Spectrum для PC, различные утилиты для упрощенияработы с эмуляторами и многое другое. Paul Pavlov. |
Знаки на дороге.Разговор с человеком, владеющим 93 языками. Корреспондент: - Ты, кажется, по пятой графе голландец? Летучий такой... - Нет. Мама у меня русская, а отец из Скандинавии: полушвед-полуисландец. Сейчас в Исландии мой приятель, журналист, ведетпоиск моих родственников по бабушке. Страна меленькая, и найтикого-то не проблема. - А фамилия Мельников - она такая и есть? - Это грубый перевод со шведского кенинга (многоэтажнойметафоры) Stеrqvist, переводится так: мельник, на крыше мельницыкоторого птица свила гнездо и тем послужила ему счастливойприметой в жизни. - А годов тебе сколько? - В прошлом августе исполнилось 38. У меня два дня рождения. Первый я с детства не любил, видимо, было предощущение, чтоэто не настоящий день рождения. Я даже сбегал с его празднования.Как только закончил Московскую ветеринарную академию, тут же, неуспев даже получить диплом, был призван в армию. Служил рядовым,военной кафедры у нас не было. Сперва попал в Туркестан, а потоми в Афган. А за полтора месяца до дембеля, 22 ноября 1985 года,был контужен. И день тот, когда несколько друзей-однополчанвокруг меня погибли, а я остался жив, перенеся клиническуюсмерть, слетав на ту сторону бытия, и стал моим вторым днемрождения. - Там, за этой гранью, ты что-то такое увидел, что и позволилотебе стать полиглотом? - Такой потрясающей красоты я никогда больше не видел. Нет,никаких тоннелей, никаких ангелов... Я попал в мир, которыйнаходится за пространственно-временной гранью. - Может, это просто предсмертные галлюцинации? - Не думаю. Я ведь стал сам врачом-клиницистом и привыкставить диагнозы. И тут тоже поставил... Я как бы пролетал мимокакого-то объекта на суб- и сверхсветовых скоростях. При этомобъект будто бы выворачивается наизнанку. Становилась видна егоструктура. - А попроще... - Ох, попроще мне сложнее. - Итак, ты на что-то смотрел... - Нет. На меня что-то смотрело. И под этим взором яперемещался над очень странной долиной. Ее края не то уходиливвысь, не то загибались вниз, или то и другое одновременно. Вконце концов я достиг последней черты. Это был обрыв немыслимойвысоты. Но я не боялся туда упасть. Там, внизу, были не тосущества, не то строения... И мне хотелось туда. Но тут я вдругувидел лица моих однополчан, и меня потянуло обратно. - А после того, как ты прилетел в тело... - Перелился... Так точнее будет. Я был словно жидкостью. Именя перелили из одного сосуда в другой. - Ну ладно. И тогда ты резко и жутко изменился. - Жутко, но не резко. Жуть меня взяла, когда я пришел послеАфгана. Новый наступающий 86-й год я встретил на верхней полкепоезда Ашхабад - Москва. У меня ни копейки денег не было, но мнена это было плевать с высокого бархана, потому что я знал, чтоеду домой, и мне даже не верилось, что это происходит. И когда яв 6 утра 3 января ступил на обледенелый перрон Казанскоговокзала, я был так счастлив! - Погоди, а когда языки-то ты стал изучать? До Афгана илипосле? - Начал я интересоваться фарси и его родственниками, какдревними, так и живыми (ненавижу выражение "мертвый язык"; мертвых языков нет, есть умолкнувшие. Многие из древнихвыглядят на редкость живыми по сравнению со многими нынезвучащими), еще до армии, в институте. Всего лишь для того, чтобычитать в оригинале Хайяма. Имеющиеся прекрасные переводы - этопереводы с подстрочника. А я-то хотел понимать все сразу! Ядавно, например, хотел прочитать и Артюра Рембо. Но я не могвзять в руки русский перевод, пока мне не подарили оригинал. Ещес тех времен я не признаю иноязычную поэзию в переводе. А в Афгане был не фарси. Там был его провинциальныйродственник дари. Несколько опуштуненный, обарабенный в XVIIIвеке во времена Надир-шаха. Это не арабские языки, они иранскогокорня. Единственные мои источники языков - это живые их носители. Сперва у меня, конечно, не было никаких таких знакомых. Якрутил ручку приемника и ловил радиостанции, вещающие наоригинальных языках. Перенимал интонацию, звучание, чтоназывается, висел на языке. А затем у меня появились друзья вразных уголках планеты. Начались переписка, общение. Им проще сюда приехать... - Общение через Интернет? - Дома у меня не то что компьютера, печатной машинки нет. Ноблагодаря приятелям со многими общаюсь через Интернет-кафе. А восновном я люблю бумажную почту. - Насколько мне известно, происхождение у тебя не очень-торабоче-крестьянское - и ты с детства, наверное, знал какие-тоязыки? - В 4 года я заинтересовался энтомологией. Она вывела меня налатынь. Германские языки - вообще моя любовь. - Погоди, у тебя в семье разговаривали на каком языке? - На русском, конечно. Отец хорошо знал немецкий,интересовался шведским, но под конец жизни он его забыл ивременами спрашивал меня, как будет по-шведски то или другое. Бабушка в начале 50-х три года работала в Монголии ветврачом ихорошо до конца жизни помнила монгольский. Отец с бабушкойговорили на этих языках, и я проникся их тканью. А от прабабушкиосталось много дореволюционных книг, ее гимназических учебников. Они были моими настольными книгами. Детских книжек у меня практически не было. Единственная -носовская "Незнайка на Луне". - Она не очень-то и детская... - Да, это популяризированный "Манифест коммунистическойпартии". Но сами приключения очень прикольные, конечно. А обостальных героях, Дюймовочках, Чиполлинах и Винни-Пухах,понаслышке я знал, конечно, но в руки не брал. - Вернемся все же к полиглотству. - Да, латынь вывела меня на германские языки. В 9-й класс меняне хотели переводить из-за незнания английского. Я, как все дети,начал изучать английский с 5-го класса вон в той, соседней, какее называли, "общебандитской политехнической школе", наводившейшухер на весь Черемушкинский район. Из нашей школы, заметь, вышлонесколько очень видных уголовников. Из жалости мне все жепоставили тройку по английскому. - И где-то накануне Олимпиады 80-го года, когда я уже был вВетеринарной академии, начался прорыв плотины - в смысле освоенияязыков. Я это так почувствовал. Я попробовал работатьпереводчиком. И меня тут же пришили к американцам и итальянцам. Эти языки я более или менее знал. А потом на моем курсе и вообще в академии учились ребята изстран тогдашнего соцлагеря, из недавних африканских колоний. Учиться у них колониальным языкам не было смысла, но они меняобогатили своими племенными языками. Они были польщены, что яэтим интересуюсь, я им помогал в русском... Возможно, с этого всеи началось. К окончанию академии я сносно знал 6 языков. Чтопослужило поводом начальнику особого отдела нашей частизаподозрить меня в шпионаже на 6 разведок. А когда выяснилось,что я знаю еще и латынь, меня сочли к тому же и латинскимшпионом. Все это было в 84-м. Оруэлл мне накаркал. - Ага. А после контузии плотину прорвало окончательно? - Да. Но ее нельзя считать точкой отсчета. Она сталасвоеобразным мощным трамплином. Но этот трамплин обошелся мнеслишком дорого. - То есть? - Контузия до сих пор периодически мешает мне жить. Сказать,что у меня в это время болит голова, - это ничего не сказать. Словно какой-то спелеолог, заблудившийся в моих извилинах,вдруг начинает долбить изнутри мне дырку в черепе. И однажды до меня дошло, как спасаться... Как говорятпсихологи, стресс - это не то, что с вами произошло, а то, как вык этому относитесь. Исходя из этой же логики, я приложил тезис ксфере искусства. Если со мной происходит что-то черное, будь торазбитая любимая чашка или разбитая любовь, прекрасно, обзовемвсе это акцией по деструктивному искусству, напишем арт-документацию, что-то типа пресс-релиза. Все - стресс впитается вэтот манифест! - А психиатры к этому как относятся? - Я сам немножко психиатр. В армии, не потеряв квалификацииветеринара, я перековался в медика. Там у меня была богатейшаяпрактика... - Ветеринарная? - По двуногим безрогим скотам... Даже роды приходилосьпринимать... - В армии? У мужиков? - К сожалению, у женщин. И у местных афганок, и у офицерскихжен. - Мы ушли от психиатрии... - Да, там была самая богатая практика по хирургии ипсихиатрии. - Тогда так: какой ты сам себе поставишь диагноз? - Диагноз... Я неисправикинг словообразоварвар имультименталист. - Это страшнее любой паранойи! - В общем, "Я набело пишу в черновиках" - это и диагноз, итворческий метод одновременно. Я начал заниматься искусствомпосле очередной моей не очень светлой ступеньки в жизни, я решил,что мне нужно уйти в какой-то другой мир. Теперь я художник,поэт. Этим живу. Девять с половиной лет назад меня постиг развод с той, чтопыталась изображать из себя мою жену, но оказалось, что она немоя половинка и даже не сто двадцать шестая... У меня былотошнотворное состояние, депрессия. И это надо было излечить. Воттогда-то я и начал превращать эту ситуацию в произведениеискусства. С тех пор незаметно втянулся. Стал участвовать ввыставках, арт-проектах, меня начали приглашать. Появилась дажекакая-то международная известность. - Ты как-то сказал, что, кроме 93 языков, которые знаешьдосконально, тебе известно еще примерно столько же? - Да, 7 - 8 десятков еще понять могу. - А откуда берешь носителей этих языков? - Мне пишут из разных концов мира, присылают книги, приезжаютсами. Познакомился, например, недавно с девушкой, она гражданкаСША. Очень интересная полукровка. Ее отец - белый американец, амать из индейцев-шайенов. Сама по специальности индианист. Она иподарила мне шайенский язык, родной язык ее матери. Потрясающий!Ничего подобного я раньше не видел. Племя, чудом уцелевшее в XIXвеке от геноцида. - Я видел, как ты рисуешь всякие непонятные иероглифы, читаешьпо ним стихи... Значки такие странные. - Индейцам русский язык тоже странен и не менее непонятен. Языки не сложные. Я хотел бы подчеркнуть, что сложных языковвообще нет. Есть непривычные. В любом языке - своя логика,нетрудно постигаемая, и к ней просто нужно привыкнуть,пропитаться. Ощущение такое, словно становишься губкой. Водавпитывается. Но губку сжал - и все вытекло, а здесь из тебяничего уже не выходит. Есть языки редкие, не имеющие родственников. Это албанский,юкагирский (Северо-Восточная Сибирь), язык айнов, коренногонаселения Японии, есть язык гералао, на нем говорят около 3000человек. Это с границ Бирмы, Таиланда и Камбоджи. - А вот этот человек на фотокарточке у тебя откуда взялся? - Он гражданин Китая, из провинции Юнь-Нянь, где растетзнаменитый юнь-няньский чай. Он мне как-то привез чай и, какпривесок к нему, - язык. - Ну как это? Как ты язык из него выколупываешь? - Это самое сложное. И откровенно скажу: не знаю. Но когдачеловек сидит рядом со мной, мы говорим на одном языке. С этимчеловеком мы сначала говорили по-китайски, по-японски, потомоказалось, что он владеет и английским. Я сразу перешел на него,затем выяснилось, что он изучает русский, и я начал говоритьфразы и по-русски. И вот во время этого общения я чувствую, что вменя каким-то таким радиоактивно-опалесцирующим облаком входитнеизвестное мне наречие. Не знаю, как это. Никакой мистики, экстрасенсорики в этом янаходить не склонен. Вот сейчас про меня пытаются писатьисследование в московском Институте психологии, и профессор,которая взялась за меня, предположила, что это явление, которое ванглоязычной литературе называется channeling. - Канализация. - В общем, это некое прямое подключение к тому, что Вернадскийназвал ноосферой. - А я вот какой-нибудь язык, кроме русского устного,письменного и нецензурного, знаю? - Думаю, да. Далеко не все, но есть очень много людей, которыеявляются неосознанными полиглотами. Им просто надо об этомнамекнуть. (Пауза). - Так. Мы выяснили, что я носитель языка науатль. Языкаиндейцев Юкатана. Откуда он во мне взялся? - Ты больше похож на шумера, нежели на индейца майя. Тебе быбольше пошло писать клинописью, чем ацтекскими иероглифами. - А что? Мне нравится клинопись. - Я и говорю - финикийский шпион! - Все равно это пахнет какой-то мистикой. - Никакой мистики в этом нет. Люди назвали когда-то мистикойто, что они с первого, второго, третьего раза не могли объяснитьв рамках привычного. Само слово "мистика" переводится как"туманный". - Так ты же сам не понимаешь, как узнаешь языки! - Мне с потолка или неба ничего не сваливается. Я их изучаю,прилагаю усилия. Другое дело, что я пока не могу объяснитьпервичные импульсы к изучению того или иного, ключи, подсказки,как они звучали, если умолкли, и как они звучат, если я еще неслышал вокализацию этого языка, каким конкретно способом это комне приходит. - Если не знать, что вот это - надпись, может показаться, чтопросто узорчик... - А обычно так и воспринимают. Так вообще воспринимаются моиязыковые картины, даже если они написаны в более привычныхалфавитах. - Те же арабы... Суры Корана... - Да, это визуальная поэзия. - А кого ты сейчас поглощаешь? - У меня на очереди язык икшью и айнский. Айны - это понятно,а икшью - это Индонезия, остров Калимантан. Там на нем говорятоколо 2000 человек. А вот, например, таинственное племя догонов,которые поклоняются Сириусу. - Ты и их язык знаешь? - Да. У них письменность нахси. Со мной учился один паренек изМали. Он был из племени догонов. И с удовольствием, но не безосторожности посвящал меня в свой язык. Показывал: вот так ониговорят обиходно, а так можно общаться только со жрецом. Рассказал про их святилище, куда до сих пор ни один белыйчеловек не смог проникнуть. У догонов есть мужской язык, женскийи язык промежуточного пола! И он сейчас сохраняется как языкдухов, язык хранителя пещеры, где спрятано их святилище. Кто былиэти среднеполые?.. Остается только предполагать. - Расскажи про свои обиды. - Мне обидно, когда мое так называемое полиглотствовоспринимают как некую эпатажную самоцель, способ выпендриться,как некое лингвистическое плюшкинство. Это не так! С однойстороны, это для меня стройматериал для того, чтобы построитьсвой уникальный авторский арт-космос. А с другой - это...разумное существо со своими капризами, всплесками характера. Яиспытываю досаду от того, что "циклятся" на моем знании множестваязыков и не хотят воспринять ничего другого. - А на самом деле ты белый и пушистый. - Да, только сейчас болею. - А достоверно ли знание всех тех языков, которые ты узнаешьбог весть каким способом? - Спасибо, что ты сказал "бог весть", а не "черт знает". А тоя из-за этого вынужден был поссориться с несколькими своимидрузьями. Они называли меня агентом дьявола. Они никак не моглиповерить в то, что этот симбиоз языков можно получить, не заложивдушу. - Я про другое. Вот к тебе приходит "облак". Но язык - это нетолько его логика, а и слова. Откуда берутся слова? - Я чувствую общую ткань языка. Конечно, очень редко, нобывает и так, что приходят слова, которые мой информатор мне неговорил. Но вообще-то слова - только от носителя. - А не перепутываются у тебя все эти языки? Все же почти двесотни... - Нет! Они очень помогают друг другу. По своему опыту я знаю,что наиболее успешно изучать одновременно от 2 до 5 языков,принадлежащих разным языковым семьям. Именно такая контрастностьпомогает их усваивать. - Ты можешь читать трещины на асфальте как какой-то связныйтекст? - Что делать! Я не виноват в том, что процентов 80 этихслучайных ветвлений, совершенно независимых от человека черт ирезов так здорово попадают в самые разные языки! Остаетсядобавить лишь недостающие интонационные ключи, отсечь что-толишнее... И получается потрясающий вплавленный в этот мир текст. Его не стоит воспринимать как чье-то послание. И главное здесь- не столько полиглотство, сколько присутствие авторскоговосприятия мира. @ Пока говорит Бэлза, музы не молчат. @ Роберто Баджо избавился от "хвоста". @ СЕГОДНЯ НА ОАО "КАМВОЛЬНО-СУКОННЫЙ КОМБИНАТ" ВЛЕНИНСКЕ-КУЗНЕЦКОМ СОСТОИТСЯ СОБРАНИЕ КРЕДИТОРОВ. @ Бориса Шихмурадова попытаются вернуть в Россию. $#s','',$data["body"])); echo " "; echo date("d.m.Y",strtotime($data["date"])); echo " "; } ?> |
| |
|